1
00:00:37,600 --> 00:00:47,032
Let's sing along with the nightingales,
a song about greatness

2
00:00:47,440 --> 00:00:56,712
from the native land
 where we were born

3
00:00:57,360 --> 00:01:06,869
Always jovial, with
 a note of bitterness,

4
00:01:07,620 --> 00:01:14,409
our Russia,
 our motherland.

5
00:01:17,055 --> 00:01:27,655
Always jovial, with 
a note of bitterness,

6
00:01:28,727 --> 00:01:35,727
our Russia,
 our motherland.

7
00:01:51,600 --> 00:02:00,935
A large plot of land,
 illimitable and endless.

8
00:02:01,440 --> 00:02:09,472
You are unique, and so
 we only love you,

9
00:02:12,080 --> 00:02:21,631
You are like a story
 fairies, kind and eternal.

10
00:02:22,380 --> 00:02:30,189
Our Russia, 
our motherland.

11
00:02:31,654 --> 00:02:42,254
You are like a story
fairies, kind and eternal.

12
00:02:42,687 --> 00:02:51,887
Our Russia, 
our motherland.

13
00:02:52,920 --> 00:03:00,873
Adorned with
 fair birches,

14
00:03:02,700 --> 00:03:11,935
the blue sky is reflected
 in the lake of your eyes.

15
00:03:13,060 --> 00:03:22,948
You are like a storm, 
unleashed and daring.

16
00:03:23,380 --> 00:03:32,733
Our Russia,
 our motherland.

17
00:03:33,337 --> 00:03:43,237
You are like a storm, 
unleashed and daring.

18
00:03:43,989 --> 00:03:53,389
Our Russia, 
our motherland.

19
00:04:02,440 --> 00:04:08,037
Hello, my dear children,
pioneers and young scouts,

20
00:04:08,520 --> 00:04:11,034
my old friends.

21
00:04:12,160 --> 00:04:14,628
But why old?

22
00:04:15,600 --> 00:04:22,039
No, it would be better to say,
my young friends, right?

23
00:04:25,360 --> 00:04:32,471
As on other occasions, today I come 
to tell you a new fairy tale.

24
00:04:34,440 --> 00:04:39,230
It happened a long time ago, 
long time ago.

25
00:04:40,000 --> 00:04:43,549
In our beautiful forest,

26
00:04:44,080 --> 00:04:47,789
there lived a deer called
"Golden antlers."

27
00:04:56,520 --> 00:05:01,548
He was always protecting 
to the smallest and weakest,

28
00:05:02,440 --> 00:05:06,797
and disdaining evil.

29
00:05:08,360 --> 00:05:13,878
But one day, 
when dawn wakes up,

30
00:05:14,080 --> 00:05:17,390
The villains came to the
 forest of our fawn.

31
00:05:18,360 --> 00:05:19,554
There it is!

32
00:06:13,440 --> 00:06:14,953
The scoundrel has escaped!

33
00:06:24,600 --> 00:06:29,310
"GOLDEN ANTLERS"

34
00:08:35,680 --> 00:08:38,638
In a town, next to
 the forest meadow,

35
00:08:39,280 --> 00:08:41,794
The widow Yevdokia lived,

36
00:08:42,680 --> 00:08:46,389
with his little family. 
They were very united.

37
00:08:47,160 --> 00:08:50,789
Dasha and Masha,
 his twin daughters,

38
00:08:51,280 --> 00:08:54,636
Kiryusha, 
his eight year old son,

39
00:08:55,280 --> 00:09:00,035
and also Markel,
 that he was an old man.

40
00:09:01,440 --> 00:09:04,034
Oh, how old he was!

41
00:09:14,600 --> 00:09:18,229
Polkan, the dog, kept 
keep thieves at bay. 

42
00:09:22,320 --> 00:09:25,790
and Vaska, the cat, 
kept away the mice.

43
00:09:37,440 --> 00:09:42,116
About what happened on his farm,
will remain silent, for the moment.

44
00:09:42,680 --> 00:09:45,638
You will see it below.

45
00:09:45,840 --> 00:09:49,549
And when you get home,
You can judge for yourselves:

46
00:09:49,760 --> 00:09:51,796
which is what it is 
truth and what is not,

47
00:09:52,360 --> 00:09:56,239
What you like and what you don't.

48
00:09:58,280 --> 00:10:00,236
Mashenka! hello! 

49
00:10:02,280 --> 00:10:07,229
I'm here, Dashenka! �He
found a pumpkin mushroom!

50
00:10:07,440 --> 00:10:09,032
Good for you!

51
00:10:12,920 --> 00:10:15,229
A brown mushroom, look!

52
00:10:16,600 --> 00:10:20,115
It's mine! Here's another one!

53
00:10:26,920 --> 00:10:30,230
And another one, for me!
I found one, too!

54
00:11:19,320 --> 00:11:21,754
- What is that?
- A crane.

55
00:11:28,440 --> 00:11:29,793
My brown mushroom!

56
00:11:30,160 --> 00:11:35,029
You're stupid, you kept the mushroom
brown, and you have lost the pumpkin mushroom.

57
00:12:25,600 --> 00:12:27,716
-Who are they?
- Evil bandits.

58
00:12:27,920 --> 00:12:30,878
- What do you want to do?
- They want to hunt that deer.

59
00:12:58,120 --> 00:13:01,715
Look, I have filled my 
basket of mushrooms.

60
00:13:01,920 --> 00:13:05,708
You call these mushrooms?
They are poisonous mushrooms!

61
00:13:06,160 --> 00:13:08,116
I thought they were mushrooms.

62
00:13:08,320 --> 00:13:11,949
There are no mushrooms here.
You know what?

63
00:13:12,720 --> 00:13:15,029
- Let's go beyond the swamps.
- For what?

64
00:13:15,280 --> 00:13:18,477
- There it is full of mushrooms.

65
00:13:19,760 --> 00:13:23,309
- No, mom has told us
forbidden to approach. 

66
00:13:23,600 --> 00:13:26,433
- Why?
- Because the goblins live there.

67
00:13:26,640 --> 00:13:30,474
All kinds of elves, and Baba-Yaga
He is on the lookout for children.

68
00:13:30,960 --> 00:13:32,359
Chicken!

69
00:13:32,560 --> 00:13:35,836
No, I'm not!
We must obey mom.

70
00:13:36,040 --> 00:13:40,636
Look, Twig, there are two twin girls
in the nightingale forest.

71
00:13:40,840 --> 00:13:42,478
The twins!

72
00:13:42,680 --> 00:13:46,559
- What trick could we play on them?
- Catch them.

73
00:13:46,760 --> 00:13:49,718
- Very primitive.
- Yes, primitive.

74
00:13:49,920 --> 00:13:53,469
A deception must be
 carried with discretion.

75
00:13:53,680 --> 00:13:55,875
Yes, with discretion!

76
00:14:03,000 --> 00:14:05,468
You'll never catch me!

77
00:14:05,680 --> 00:14:08,035
Yes, it will!

78
00:14:32,280 --> 00:14:34,714
Why are you bothering us?

79
00:14:53,680 --> 00:14:56,399
Have you seen the twins? 
Masha and Dasha?

80
00:14:56,760 --> 00:14:57,875
Yes.

81
00:14:58,080 --> 00:15:00,389
Are you going to set a trap for them?
Will you make them fall into it?

82
00:15:04,640 --> 00:15:05,868
Look!

83
00:15:14,600 --> 00:15:18,115
No, this is not a fungus.
There are no mushrooms here.

84
00:15:18,480 --> 00:15:20,789
They are very good mushrooms,
anyway.

85
00:15:22,040 --> 00:15:24,395
You sneezed
 wrong mushrooms, lazy people!

86
00:15:24,600 --> 00:15:26,955
- We promise to do better!
- We will do everything possible!

87
00:15:27,440 --> 00:15:29,032
This is how to do it!

88
00:15:32,440 --> 00:15:33,714
Look!

89
00:15:34,760 --> 00:15:37,479
- This mushroom is mine!
- And this one, for me!

90
00:15:38,600 --> 00:15:40,033
There's another one!

91
00:15:46,680 --> 00:15:48,636
Come on, there are a lot of mushrooms!

92
00:15:55,840 --> 00:15:59,469
- We'll fill our baskets right away.
- And we can go back home.

93
00:16:00,760 --> 00:16:02,716
All together, lazy, one-two!

94
00:16:08,080 --> 00:16:10,878
- Look, I found a mushroom
pumpkin - Me, too.

95
00:16:13,000 --> 00:16:15,309
There's another one, there!

96
00:16:19,720 --> 00:16:21,676
- And another one!
- I have another one, too!

97
00:16:24,840 --> 00:16:28,230
- Let's run!
- Look, another one!

98
00:16:34,200 --> 00:16:37,636
We already have our baskets full.
Mom will be happy. Let's go back home.

99
00:16:59,760 --> 00:17:01,557
Look at that mushroom!

100
00:17:01,760 --> 00:17:04,797
It's the best of all!
The Queen of mushrooms!

101
00:17:08,000 --> 00:17:10,798
- Just like this mouse trap.
- We already have them!

102
00:17:11,000 --> 00:17:13,958
- And the question is...?
-The thing is...

103
00:17:14,520 --> 00:17:18,638
that we have nothing
 what to do with this!

104
00:17:26,440 --> 00:17:28,112
I have three!

105
00:17:39,440 --> 00:17:41,237
It's your turn!

106
00:17:44,280 --> 00:17:47,113
Why are you stopping, dear?
 snake? It's your turn to move.

107
00:17:47,520 --> 00:17:50,034
- I will, dear, I will.

108
00:17:51,200 --> 00:17:52,713
- I have a double.

109
00:17:56,680 --> 00:17:58,238
- I have won!

110
00:17:59,520 --> 00:18:05,629
Oh grass snake!
Where did you steal this domino?

111
00:18:05,920 --> 00:18:09,708
- It doesn't matter where.
We play for money. Give me a nickel.

112
00:18:09,920 --> 00:18:11,876
I don't play with cunning anymore.

113
00:18:12,280 --> 00:18:16,478
-And who is clever here?
- You are clever!

114
00:18:16,680 --> 00:18:19,194
- Me? You're an idiot 
and an ignorant one.

115
00:18:19,400 --> 00:18:23,313
- I won't set foot here again!
- Well, I don't want to hear about you either.

116
00:18:23,520 --> 00:18:26,956
And don't you dare peek out
 your nose over here!

117
00:18:29,840 --> 00:18:32,957
- It won't, old witch!
You won't see me appear!

118
00:18:33,160 --> 00:18:36,709
 - Not even in dreams!
- Cunning, cunning!

119
00:18:40,520 --> 00:18:45,719
- Cunning, cunning!
Did you call me cunning?

120
00:18:45,920 --> 00:18:48,480
And you are a miserable old man! 
Stingy!

121
00:18:48,680 --> 00:18:53,231
�You don't even enjoy a lady,
for not spending a nickel on her!

122
00:18:53,680 --> 00:18:57,468
- You dared to insult me!
He called me Old Witch!

123
00:18:57,920 --> 00:19:01,549
 �Everyone says that
 I have a young heart!

124
00:19:01,760 --> 00:19:04,228
- What's so old about you, then?

125
00:19:05,280 --> 00:19:10,035
- Everything is new!
Nothing is old.

126
00:19:10,920 --> 00:19:16,711
Don't forget a comfortable shawl,

127
00:19:17,080 --> 00:19:20,629
and put on a lace hat...

128
00:19:23,360 --> 00:19:26,955
Oh, Kapitonych will be here soon.

129
00:19:27,760 --> 00:19:32,629
Oh, our old Baba,
oh, our old woman Yaga!

130
00:19:33,160 --> 00:19:36,789
 �Oh, our Baba-
Baba-Baba-Yaga!

131
00:19:45,520 --> 00:19:48,398
Look out the window, dear!

132
00:19:48,600 --> 00:19:53,628
Oh, our old Baba,
oh, our old woman Yaga!

133
00:19:54,080 --> 00:19:57,789
Oh, our Baba-
Baba-Baba-Yaga!

134
00:20:02,280 --> 00:20:04,316
Come on, look outside!

135
00:20:08,280 --> 00:20:09,429
Slap!

136
00:20:12,840 --> 00:20:13,909
Dash!

137
00:20:15,920 --> 00:20:17,558
Khokhrik!

138
00:20:17,760 --> 00:20:18,875
Yes, that's me!

139
00:20:20,680 --> 00:20:23,877
Well, tell me, freeloaders.

140
00:20:24,280 --> 00:20:27,033
We have given them a
 trap and they have fallen into it.

141
00:20:27,280 --> 00:20:30,636
-Who are you talking about?
- Of the twins!

142
00:20:31,760 --> 00:20:33,716
- Where are they?

143
00:20:33,920 --> 00:20:35,876
- On the secret hill.

144
00:20:37,640 --> 00:20:39,790
Starting up
 pumpkin mushrooms.

145
00:20:44,600 --> 00:20:47,478
Come with me, elves!

146
00:20:48,840 --> 00:20:51,798
- It's unique!
- What a beautiful mushroom!

147
00:20:53,600 --> 00:20:57,036
Move! 
Move! Move!

148
00:21:07,600 --> 00:21:11,559
Now our Baba-Yaga
It will give them a little warmth.

149
00:21:18,360 --> 00:21:23,229
Hold me!
Go ahead!

150
00:21:32,680 --> 00:21:36,878
How did you dare 
 touch my secret mushrooms?

151
00:21:37,080 --> 00:21:42,791
I wanted to invite my friend,
the witch Synclititeya Falasyevna

152
00:21:43,000 --> 00:21:46,879
to a mushroom soup with noodles.

153
00:21:47,160 --> 00:21:50,550
"And what have you done?"
done, disgusting girls?

154
00:21:50,800 --> 00:21:52,233
- We are not disgusting.

155
00:21:52,440 --> 00:21:54,635
- Do you mean that you are good?

156
00:21:54,920 --> 00:21:56,478
- Yes, we are good!

157
00:21:56,680 --> 00:22:00,468
- I love how
 good girls eat.

158
00:22:00,880 --> 00:22:03,872
- Are you going to devour us whole?
- We are not afraid of you.

159
00:22:05,000 --> 00:22:10,552
- Do you dare to speak again?
Then you will be to blame.

160
00:22:11,080 --> 00:22:14,959
 �Zhakzhoy, Shakshay,
come to the aid of Baba-Yaga!

161
00:22:15,160 --> 00:22:19,039
Punish these shameless wenches,
and take them to the creatures of the forest.

162
00:22:21,680 --> 00:22:24,797
Dasha, you will be a doe,
and Masha, you will be another range!

163
00:22:59,680 --> 00:23:04,310
Take a little of our
sacred Russian land, daughter.

164
00:23:04,520 --> 00:23:06,511
It will help you if you 
you find yourself in difficulties.

165
00:23:07,280 --> 00:23:10,432
- Goodbye, father.
- Mom.

166
00:23:12,360 --> 00:23:15,875
Take me with you!

167
00:23:17,360 --> 00:23:20,557
- No. You must stay and do everything
 whatever your grandfather Markel tells you.

168
00:23:24,160 --> 00:23:29,792
Take care of my son, good women,
He is still an innocent child.

169
00:23:31,600 --> 00:23:32,953
Goodbye, dear people.

170
00:23:34,160 --> 00:23:36,879
- Goodbye, Yevdokia.

171
00:23:37,600 --> 00:23:39,556
Wait, dear!

172
00:23:41,600 --> 00:23:43,636
Wait, Yevdokia!

173
00:23:43,840 --> 00:23:47,992
You shouldn't worry, 
You will find the twins.

174
00:23:48,760 --> 00:23:50,716
Thank you, Grandma Nastya.

175
00:23:51,520 --> 00:23:52,953
You know what?

176
00:23:53,160 --> 00:23:58,234
I have baked a round loaf
so you can eat it along the way.

177
00:24:00,760 --> 00:24:02,716
It will be good for you.

178
00:24:03,360 --> 00:24:04,634
- Thank you.

179
00:24:31,920 --> 00:24:34,798
- Mom! "Mom"!

180
00:24:39,360 --> 00:24:41,874
You can scream at the top of your lungs!

181
00:24:42,080 --> 00:24:45,038
Nobody will listen to you.

182
00:24:46,440 --> 00:24:49,238
No one will find you.

183
00:24:55,440 --> 00:24:57,635
Get up, 
lazy, lazy.

184
00:25:04,080 --> 00:25:07,038
- Why have you chained me?

185
00:25:08,520 --> 00:25:10,715
- Stay on guard and watch them.

186
00:25:10,920 --> 00:25:12,876
Who am I supposed to watch?

187
00:25:13,520 --> 00:25:16,478
- The more you want to know,
 the sooner you will get old.

188
00:25:16,680 --> 00:25:18,477
You already are enough.

189
00:25:18,680 --> 00:25:22,958
Stop sucking your paw!
You should use your rattle more!

190
00:25:24,840 --> 00:25:29,868
Good, good, good, very good!

191
00:25:34,280 --> 00:25:36,032
Daughters!

192
00:25:56,760 --> 00:25:58,637
Dasha!

193
00:26:14,280 --> 00:26:16,032
Masha!

194
00:26:26,680 --> 00:26:28,636
Where are you, my daughters?

195
00:26:54,760 --> 00:26:59,231
 �Dear daughters,
my treasures!

196
00:27:00,520 --> 00:27:02,795
some brutal beast 
He must have killed you.

197
00:27:03,920 --> 00:27:05,797
- No! No!

198
00:27:07,000 --> 00:27:08,479
- Are they alive?

199
00:27:08,920 --> 00:27:10,239
- Yes! Yes!

200
00:27:10,520 --> 00:27:13,239
- Have they not been killed?
- No! No!

201
00:27:43,920 --> 00:27:46,878
- Poor creatures, have you 
seen the "golden antlers" deer?

202
00:27:47,600 --> 00:27:49,556
I have seen it,
 my good sir.

203
00:27:49,760 --> 00:27:52,911
- Where was he galloping?
- That way, my good sir.

204
00:27:53,280 --> 00:27:56,317
- If you lie to me, I will
 flog to death!

205
00:27:57,160 --> 00:27:58,639
Get going!

206
00:28:05,080 --> 00:28:07,640
- I don't know how to thank you.

207
00:28:09,760 --> 00:28:11,716
You have saved my life.

208
00:28:13,280 --> 00:28:17,558
- I'm looking for my daughters, Masha
and Dasha. Do you know anything about them?

209
00:28:17,760 --> 00:28:21,639
- Masha and Dasha?
No, I don't know anything.

210
00:28:22,920 --> 00:28:24,876
- What do I do now?

211
00:28:25,080 --> 00:28:29,312
Go to the radiant Sun.
He will help you.

212
00:28:29,680 --> 00:28:31,238
-The radiant Sun?

213
00:28:31,600 --> 00:28:34,034
- Yes, Yevdokiya, 
the radiant Sun.

214
00:28:34,760 --> 00:28:38,036
- Thanks for your advice.

215
00:28:39,920 --> 00:28:42,957
- Listen, Yevdokiya.

216
00:28:43,920 --> 00:28:49,313
Take this ring. It will help you
if you find yourself in difficulties.

217
00:29:05,280 --> 00:29:06,872
- Thank you so much.

218
00:29:09,680 --> 00:29:12,035
Goodbye, kind deer.

219
00:29:14,160 --> 00:29:17,630
- Good luck, Yevdokiya!

220
00:29:18,840 --> 00:29:20,956
Don't lose the ring!

221
00:29:32,920 --> 00:29:35,718
I told you not to go
 beyond the swamps.

222
00:29:35,920 --> 00:29:39,629
And you didn't listen to me,
you didn't listen to me...

223
00:29:39,840 --> 00:29:41,398
Stop whining!

224
00:29:45,360 --> 00:29:51,037
There's a long way to go
 to the radiant Sun. Very long.

225
00:29:51,920 --> 00:29:55,037
What path should I take?
 I don't know.

226
00:30:04,160 --> 00:30:06,674
- Don't lose hope, Yevdokiya!

227
00:30:11,080 --> 00:30:15,039
I will lead you to 
 the radiant Sun.

228
00:30:15,280 --> 00:30:16,599
Thank you so much.

229
00:30:17,360 --> 00:30:20,033
I'll show you the way,
 but I won't go with you.

230
00:30:20,320 --> 00:30:24,711
- Why? - I am made of
 bread dough, it could burn.

231
00:30:30,160 --> 00:30:32,390
I am a round bread made of crumbs,

232
00:30:32,600 --> 00:30:34,556
I don't have legs,
 no arms, no thumbs.

233
00:30:34,760 --> 00:30:38,719
And I spin like the earth!

234
00:30:38,890 --> 00:30:42,900
And I spin like the earth!

235
00:30:45,080 --> 00:30:47,275
It will roll in front of you.

236
00:30:47,480 --> 00:30:49,630
And you must follow my path.

237
00:30:49,840 --> 00:30:53,719
 �Over the hills, or through the
forests, let's get going!

238
00:30:53,880 --> 00:30:57,900
 �Over the hills, or through the
forests, let's get going!

239
00:31:32,080 --> 00:31:34,389
My sparrows are coming!

240
00:31:35,520 --> 00:31:37,476
- Hey, Baba-Yaga!

241
00:31:38,080 --> 00:31:39,638
- They're already here.

242
00:31:40,080 --> 00:31:46,633
Villains, don't forget me,
 of this poor unfortunate woman.

243
00:31:47,000 --> 00:31:48,558
- Give us something to drink.

244
00:31:49,000 --> 00:31:52,879
- Elf cook!
- I'm hearing you, I'm not deaf.

245
00:31:53,360 --> 00:31:56,955
Offer them something special,
 our tasty mead.

246
00:31:59,000 --> 00:32:03,471
Our delicious mead
 goes straight to the head.

247
00:32:06,280 --> 00:32:09,556
We make it with ground glass 
mixed with ant juice.

248
00:32:09,760 --> 00:32:12,228
Drink, my distinguished villains!

249
00:32:13,160 --> 00:32:16,391
Mead is good and powerful!

250
00:32:16,920 --> 00:32:19,229
In one gulp, in one gulp!

251
00:32:22,440 --> 00:32:26,399
- It is a very rich mead, and
It really goes to the head.

252
00:32:27,680 --> 00:32:29,875
- Have you seen the 
"golden antlers" deer?

253
00:32:30,080 --> 00:32:33,629
I wish I hadn't seen
 never to that devil.

254
00:32:33,840 --> 00:32:36,229
It makes all my plans useless,

255
00:32:36,440 --> 00:32:40,228
destroy my traps,
and damage my traps.

256
00:32:41,600 --> 00:32:47,152
I wish you would tear it down, 
as soon as possible.

257
00:32:48,160 --> 00:32:53,234
- Don't worry, 
Madam, we will do it.

258
00:32:54,160 --> 00:32:55,388
Get going!

259
00:33:01,160 --> 00:33:03,116
What a gentle crew!

260
00:33:03,760 --> 00:33:05,716
- True gentlemen!

261
00:33:09,600 --> 00:33:13,957
- What is offered to you?
- I want some carp with sour cream.

262
00:33:14,600 --> 00:33:16,716
- And what more do you want?

263
00:33:17,280 --> 00:33:20,716
- Can you get it? Please.
- I'm a cook, not a fisherman.

264
00:33:20,920 --> 00:33:23,878
- If you want it, go fish it.
- What a mess you are!

265
00:33:24,080 --> 00:33:25,433
- If you don't like me, I can leave.

266
00:33:25,640 --> 00:33:28,552
No, no! Just kidding!

267
00:33:28,760 --> 00:33:32,469
That's better.
I'm sick of you.

268
00:34:32,080 --> 00:34:34,799
- Goodbye, Vaska.

269
00:34:36,000 --> 00:34:39,470
I'm going to help my mother
 to find my sisters.

270
00:34:39,960 --> 00:34:42,554
You, stay home
 and catches many mice.

271
00:34:43,160 --> 00:34:45,116
- Take me with you.

272
00:34:46,920 --> 00:34:49,639
- You can speak
 language of the people?

273
00:34:50,000 --> 00:34:55,950
- That's nothing, I can do
 many other things, too.

274
00:34:56,760 --> 00:34:58,716
Oh!

275
00:36:10,760 --> 00:36:13,718
Good morning, Radiant Sun!

276
00:36:19,840 --> 00:36:25,790
Why are you bothering me?

277
00:36:27,360 --> 00:36:29,476
Why did you wake me up?

278
00:36:31,080 --> 00:36:33,310
I have a serious problem, sir!
!Very serious!

279
00:36:33,760 --> 00:36:38,311
- What problem do you have?

280
00:36:39,280 --> 00:36:41,236
-My twins...

281
00:36:42,440 --> 00:36:46,479
My daughters, Mashenka and 
Dashenka, they have disappeared.

282
00:36:49,000 --> 00:36:52,231
- Mashenka and Dashenka?

283
00:36:52,920 --> 00:36:54,956
Have you seen them by chance?

284
00:36:56,760 --> 00:37:00,036
- Mashenka and Dashenka?

285
00:37:02,360 --> 00:37:05,557
No, I haven't seen them.

286
00:37:05,920 --> 00:37:08,718
- What will you do now, poor me?

287
00:37:09,080 --> 00:37:14,029
- Come on, stop crying!
- Help me, dear sir.

288
00:37:14,840 --> 00:37:17,229
- You know what?
- What?

289
00:37:17,920 --> 00:37:22,038
Go to my young brother.

290
00:37:22,360 --> 00:37:26,717
- What brother?
- Young Luna.

291
00:37:27,760 --> 00:37:33,039
I will be delighted to 
help you in your misfortune.

292
00:37:35,840 --> 00:37:41,631
Through the meadows, through the fields,
through the forests and reeds,

293
00:37:41,920 --> 00:37:47,870
I'm ready to walk,
without sparing my feet.

294
00:37:48,840 --> 00:37:54,710
Tell me my friends, beasts
 and birds, if you don't mind,

295
00:37:57,600 --> 00:38:01,229
Where is my mother, by what lands?
And my sisters, where are they?

296
00:38:58,600 --> 00:39:02,798
What are you doing here?
 living souls?

297
00:39:07,000 --> 00:39:08,991
 �You monitor every
 thing at night?

298
00:39:09,280 --> 00:39:11,032
Yes. I do it.

299
00:39:11,280 --> 00:39:13,032
Does it illuminate the earth?

300
00:39:13,280 --> 00:39:15,236
- I do.

301
00:39:15,720 --> 00:39:18,234
Have you seen somewhere
to Mashenka and Dashenka?

302
00:39:18,960 --> 00:39:22,635
- No, I have not seen them and never
 I have heard about them.

303
00:39:26,360 --> 00:39:29,955
I don't feel well, 
I have caught a cold.

304
00:39:31,000 --> 00:39:33,639
- Where will I go to look for my daughters?

305
00:39:34,680 --> 00:39:37,478
Look for the Wild Wind.

306
00:39:38,160 --> 00:39:41,118
He blows on
 every inch of land,

307
00:39:41,440 --> 00:39:45,797
He sees everything, he knows everything.

308
00:40:01,840 --> 00:40:05,879
We are bandits, and
we scare anyone.

309
00:40:06,360 --> 00:40:10,239
We work for
 amuse Baba Yaga.

310
00:40:10,680 --> 00:40:14,468
We have a single mission:

311
00:40:15,280 --> 00:40:18,795
Eat and drink, and when 
 We have to work, we leave it.

312
00:40:19,000 --> 00:40:20,319
True!

313
00:40:20,680 --> 00:40:24,229
Eat and drink, and when
We have to work, we leave it. 

314
00:40:27,320 --> 00:40:30,869
- We'll catch that deer
the horns in full conflict.

315
00:40:31,440 --> 00:40:35,228
Yaga has promised
 a fortune for his life.

316
00:40:35,680 --> 00:40:39,559
The first thing we will do
 It will be, look into his sad eyes.

317
00:40:40,280 --> 00:40:43,716
And then we will fry it and
 We will eat it whole.

318
00:40:44,080 --> 00:40:45,559
True!

319
00:40:45,760 --> 00:40:49,230
And then we will fry it and
 We will eat it whole.

320
00:40:58,730 --> 00:41:03,121
Why do you come to me, woman?
- I...

321
00:41:03,280 --> 00:41:04,633
- Be silent.

322
00:41:04,920 --> 00:41:09,710
If it is a trifle, 
It will blow and swirl you until you die.

323
00:41:10,000 --> 00:41:14,710
- Please forgive me, Wild Wind.
- Okay, okay.

324
00:41:15,080 --> 00:41:19,710
You blow over every span
 of land, sees everything and knows everything.

325
00:41:21,600 --> 00:41:24,239
True, I see everything and know everything.

326
00:41:24,440 --> 00:41:27,477
- Where should I look for my
daughters, Mashenka and Dashenka?

327
00:41:27,840 --> 00:41:30,638
- Mashenka and Dashenka?

328
00:41:33,960 --> 00:41:37,032
- The identical twins?
- Yes, grandfather.

329
00:41:38,520 --> 00:41:41,239
-Do I look like a grandfather to you?

330
00:41:42,000 --> 00:41:44,468
- A very young grandfather!

331
00:41:45,360 --> 00:41:50,957
- Good. So, this
 young grandfather I will tell you.

332
00:41:55,600 --> 00:41:59,036
 �They are found in the
 Baba Yaga's kingdom!

333
00:42:09,280 --> 00:42:13,114
- What's happening? Fire?
- Time to eat!

334
00:42:17,520 --> 00:42:21,877
What is this? Fish?
It looks very small.

335
00:42:22,080 --> 00:42:24,640
- It's better than a big cockroach.
- Stupid!

336
00:42:24,840 --> 00:42:27,638
Me, stupid? - Yes.
- Okay, then!

337
00:42:27,840 --> 00:42:30,638
The witches of "Monte Pelado" would give
 Anything to work for them. 

338
00:42:30,840 --> 00:42:33,400
- I said it accidentally,
my dear cook.

339
00:42:33,600 --> 00:42:37,798
- Try to find a new cook.
We are worth our weight in gold.

340
00:42:38,000 --> 00:42:38,955
- Gold! Gold!

341
00:42:39,160 --> 00:42:41,958
- We want to be treated well.
We want to be valued!

342
00:42:42,160 --> 00:42:44,230
- Valued, valued...

343
00:42:45,280 --> 00:42:50,798
- This girl has lost control. I am
 going crazy, and I'll throw her out of here.

344
00:42:52,440 --> 00:42:55,034
Dashenka, are you asleep?

345
00:42:56,080 --> 00:43:01,393
I wish I was home. Our
mom must be cooking pancakes

346
00:43:01,600 --> 00:43:03,113
with honey

347
00:43:03,320 --> 00:43:06,949
We should have listened to him and not
 having never gone further than the swamp.

348
00:43:07,920 --> 00:43:13,040
It would be better to see what 
It happens in my kingdom.

349
00:43:20,400 --> 00:43:26,032
What is this?
In my forest, and without permission?

350
00:43:29,360 --> 00:43:31,032
Shut up!

351
00:43:55,760 --> 00:44:01,630
Or I will cook and toast you, 
without leaving you a single bone.

352
00:44:42,280 --> 00:44:48,469
I have been thrown away and forgotten.
Poor me, old goblin.

353
00:44:49,760 --> 00:44:52,718
I miss Yaga.

354
00:44:54,360 --> 00:44:56,316
But about that...

355
00:44:59,920 --> 00:45:01,399
not a word.

356
00:45:02,680 --> 00:45:06,468
I miss Yaga.

357
00:45:07,680 --> 00:45:10,240
But about that, not a word!

358
00:45:10,680 --> 00:45:12,955
You miss me, huh, crazy?

359
00:45:13,160 --> 00:45:17,039
You will be here very soon,
asking for forgiveness.

360
00:45:17,280 --> 00:45:20,875
And I...I'll forgive you anyway.

361
00:45:23,080 --> 00:45:24,957
Come on, sing a song.

362
00:45:26,680 --> 00:45:28,398
Don't be shy.

363
00:45:29,080 --> 00:45:30,229
- Whatever you want.

364
00:45:33,280 --> 00:45:37,034
I'm not old, I'm only 300
years, and a single aspiration.

365
00:45:39,080 --> 00:45:43,039
It doesn't hurt me to do pranks.

366
00:45:45,080 --> 00:45:48,789
Nor be bloody with the innocent.

367
00:45:50,760 --> 00:45:55,990
I have seduced a
 satin of purgatory.

368
00:45:58,840 --> 00:46:04,392
I would never get tired of
 observe the beautiful Yaga!

369
00:46:04,680 --> 00:46:11,233
Do you know who my lover is?
Me! Me! Me!

370
00:46:20,600 --> 00:46:24,718
How I hate those boys and girls.

371
00:46:26,600 --> 00:46:30,559
I never read or play with toys.

372
00:46:32,680 --> 00:46:36,229
I just walk
through the forests,

373
00:46:38,680 --> 00:46:44,038
and I admire my witch appearance.

374
00:46:47,520 --> 00:46:53,038
I would never get tired of
 observe the beautiful Yaga!

375
00:46:53,600 --> 00:47:00,233
Do you know who my lover is?
Me! Me! Me!

376
00:48:27,680 --> 00:48:30,478
Oh I never have
 not a minute of peace.

377
00:48:39,920 --> 00:48:42,957
Who was the evil one
 What fascinated you?

378
00:48:43,440 --> 00:48:44,668
A spirit of home?

379
00:48:45,280 --> 00:48:46,395
A forest elf?

380
00:48:47,000 --> 00:48:48,228
Baba Yaga?

381
00:48:48,440 --> 00:48:52,035
- Yes, she was the evil one.

382
00:48:55,360 --> 00:49:01,037
I chained myself days ago, 
letting me die of hunger.

383
00:49:05,760 --> 00:49:09,709
- Vaska, what are you doing here?
- I came to help you.

384
00:49:10,280 --> 00:49:15,035
There is a way to go, Vassil Vassilich!
Do you want us to help Misha the bear?

385
00:49:16,280 --> 00:49:18,794
- Okay, we'll help you.

386
00:49:19,920 --> 00:49:23,037
I can smell Russian spirits walking around
 again through the forest.

387
00:49:24,080 --> 00:49:26,389
Who will they be?

388
00:49:28,760 --> 00:49:31,957
Where is my hat? my hat!

389
00:49:33,080 --> 00:49:36,038
Where is my 
cap of darkness?

390
00:49:40,840 --> 00:49:44,116
My little cap of darkness.

391
00:49:58,840 --> 00:50:03,868
I'll go see who has
 crossed the forest.

392
00:50:13,160 --> 00:50:15,116
It's really surprising!

393
00:50:18,440 --> 00:50:21,637
Chicken legs, follow me!

394
00:50:39,160 --> 00:50:41,230
Let me go! Let me pass!

395
00:50:58,920 --> 00:51:00,239
-Who are you?

396
00:51:02,280 --> 00:51:03,952
- And who are you?

397
00:51:04,400 --> 00:51:05,799
- I am Baba Yaga!

398
00:51:06,360 --> 00:51:09,477
- Baba Yaga? - Yes.
- I don't see you!

399
00:51:09,680 --> 00:51:11,716
- Don't you see me?
- No.

400
00:51:11,920 --> 00:51:15,230
- Aren't you afraid?
- Why should I? You are invisible.

401
00:51:16,000 --> 00:51:17,956
- Maybe I haven't
 scared enough.

402
00:51:25,600 --> 00:51:27,033
Here I am!

403
00:51:27,280 --> 00:51:31,114
- Oh! Is that all?

404
00:51:31,320 --> 00:51:32,958
- Didn't I tell you?

405
00:51:33,160 --> 00:51:37,950
Why does everyone fear you?
You're just a normal granny.

406
00:51:42,000 --> 00:51:45,470
- Don't touch it. This
It is not a common hat.

407
00:51:45,680 --> 00:51:48,478
- What kind of hat is it?
-A cap of darkness!

408
00:51:49,440 --> 00:51:52,034
- No, I don't believe you, you don't.
 you can be Baba Yaga.

409
00:51:52,280 --> 00:51:55,795
- You don't believe me? What could
 what to do to make you believe me?

410
00:51:56,000 --> 00:51:59,470
- A cabin on chicken legs.
- Ah, it's easy.

411
00:51:59,680 --> 00:52:05,550
- Hey, cabin, don't lose this one
opportunity and appear again!

412
00:52:19,400 --> 00:52:22,870
Chicken legs! Chicken legs!

413
00:52:23,080 --> 00:52:26,629
Where the hell are you?
Come here, right now!

414
00:52:27,440 --> 00:52:29,237
Emergency!

415
00:52:33,600 --> 00:52:36,558
- Come here, handsome boy.
- Why?

416
00:52:37,680 --> 00:52:39,193
- Give me a hand.

417
00:52:39,600 --> 00:52:41,795
- I'll give you fresh milk.

418
00:52:42,000 --> 00:52:45,117
- I love milk.

419
00:52:47,280 --> 00:52:49,236
- Where are you mom?

420
00:52:50,080 --> 00:52:52,469
- Who are you hiding?
 behind the fences?

421
00:52:52,680 --> 00:52:56,229
- Behind the fences?
To nobody. There is nothing.

422
00:52:56,520 --> 00:52:58,636
Drink the milk, little bear.

423
00:53:01,080 --> 00:53:03,036
Oh, the thread is stuck.

424
00:53:09,840 --> 00:53:11,239
Why are they shouting?

425
00:53:11,520 --> 00:53:16,310
- They are spoiled brats.
And who are you?

426
00:53:16,680 --> 00:53:18,989
- Do you want to know?
- I want to know.

427
00:53:19,200 --> 00:53:21,156
I am the thief nightingale!

428
00:53:23,920 --> 00:53:29,153
-Liar! You are a braggart!
I have danced with the thief nightingale.

429
00:53:29,360 --> 00:53:33,148
It was in Sinklititeya Falasyevna, in 
a sunrise in "Monte Pelado".

430
00:53:33,360 --> 00:53:36,875
We sat in the
 table next to each other.

431
00:53:37,080 --> 00:53:41,870
The nightingale is a very man
distinguished. A true gentleman.

432
00:53:42,080 --> 00:53:43,308
And you?

433
00:53:43,520 --> 00:53:47,149
You will be punished for being a liar.
I'll make you for breakfast.

434
00:53:47,440 --> 00:53:53,037
Children and adolescents do not
 They should lie, it's not good. 

435
00:53:53,280 --> 00:53:55,396
- I'm not lying, 
I'm fantasizing!

436
00:53:55,760 --> 00:54:01,232
So, I'm going to devour you
 along with your fantasies.

437
00:54:01,680 --> 00:54:06,037
- Don't touch him. he is the
 grandson of the thief nightingale!

438
00:54:06,680 --> 00:54:10,229
- It's true, I am the son of
 the Nightingale Bandit!

439
00:54:11,280 --> 00:54:13,032
- Okay, okay.

440
00:54:13,280 --> 00:54:18,638
We'll save it for dinner.

441
00:54:21,520 --> 00:54:24,478
My hat!
Give it back to me!

442
00:54:27,440 --> 00:54:30,079
Be careful, don't break it!

443
00:54:38,760 --> 00:54:42,230
Gotcha!
The Nightingale Bandit!

444
00:54:42,840 --> 00:54:46,549
Now I will save you
 with your sisters.

445
00:54:46,760 --> 00:54:50,548
Fools, hold him! Get out of the way!

446
00:54:51,280 --> 00:54:54,033
Kiryusha, you little rascal,
turns into a goat!

447
00:55:05,440 --> 00:55:06,873
- Mom!

448
00:55:07,280 --> 00:55:08,872
- You are a villain!

449
00:55:09,280 --> 00:55:13,478
One for an aperitif, the other for
 roast, and goat for dessert.

450
00:55:14,440 --> 00:55:17,876
- "No, I won't drink."
part in this villainy!

451
00:55:29,080 --> 00:55:31,640
Attention! Attention!
Calling "Monte Pelado"!

452
00:55:31,840 --> 00:55:35,799
Sinklititeya Falasyevna, I accept
 your proposal! I'm flying!

453
00:55:38,400 --> 00:55:42,234
Sinklititeya Falasyevna, send me
fast air transport!

454
00:55:50,920 --> 00:55:52,638
Well, do you see how it flies?

455
00:55:56,280 --> 00:55:57,872
- I see it!

456
00:55:58,080 --> 00:55:59,957
- It's a flying broom!

457
00:56:09,440 --> 00:56:11,158
My dear cook!

458
00:56:11,840 --> 00:56:14,798
 �Flying broom, 
at full speed!

459
00:56:16,360 --> 00:56:18,476
- Don't leave me, dear cook!

460
00:56:22,920 --> 00:56:24,239
- Goodbye, little bear!

461
00:56:37,600 --> 00:56:39,033
- Where are you going?

462
00:56:40,080 --> 00:56:45,393
- Let me pass!  
- Leave before it's... 

463
00:56:45,600 --> 00:56:47,556
too late
 or you will regret it!

464
00:56:52,480 --> 00:56:55,233
The evil Baba
 Yaga almost killed us.

465
00:56:57,360 --> 00:57:00,397
Where will it be?
Where is Dashenka?

466
00:57:06,640 --> 00:57:11,316
I must find Mashenka
and Dashenka and return home.

467
00:57:14,760 --> 00:57:18,230
Back with our
 grandfather and Kiryusha.

468
00:57:20,000 --> 00:57:21,718
And Vaska the cat.

469
00:57:22,120 --> 00:57:23,872
-I'm here.

470
00:57:26,280 --> 00:57:27,918
-And where is Kiryusha?

471
00:57:29,600 --> 00:57:32,114
- Follow me, don't be late!

472
00:57:38,440 --> 00:57:40,032
Mother!

473
00:57:42,160 --> 00:57:43,957
"Mom"!

474
00:57:44,160 --> 00:57:46,628
Mother!

475
00:57:49,040 --> 00:57:53,556
- You will not find a single
 bone of your mother.

476
00:58:03,360 --> 00:58:06,318
- Everything has been for 
Your fault, Mashenka.

477
00:58:16,520 --> 00:58:19,034
- Have you heard that, Kiryusha?
-The what?

478
00:58:20,000 --> 00:58:24,869
- Someone is calling us.
- They are your imaginations.

479
00:58:41,000 --> 00:58:42,638
- Where are my children?

480
00:58:43,840 --> 00:58:48,960
You wouldn't have guessed that I fried them
 and they have turned to dust, right?

481
00:58:50,520 --> 00:58:53,318
Or maybe you are 
also a sorceress?

482
00:58:53,640 --> 00:58:55,232
- Where are my children?

483
00:58:55,440 --> 00:58:59,956
- What children? What do you mean
with the kids thing? I have no idea.

484
00:59:00,440 --> 00:59:03,796
"Mom"! "Mom"! Mother!

485
00:59:05,840 --> 00:59:07,114
- What's there?

486
00:59:07,320 --> 00:59:09,117
- Where?
- Behind the fences.

487
00:59:09,320 --> 00:59:14,394
What are you going for? Oh, these fences?
They are a mirage.

488
00:59:16,360 --> 00:59:21,639
- Mirage? "Give me back to 
my children or I will give you a mirage!

489
00:59:31,920 --> 00:59:35,959
- Take some of our
 sacred Russian land, daughter.

490
00:59:36,160 --> 00:59:38,628
It will help you if you 
you find yourself in difficulties.

491
00:59:39,600 --> 00:59:41,875
My dear soil, help me!

492
00:59:58,840 --> 01:00:00,876
- Protect yourself, villain!

493
01:00:01,280 --> 01:00:05,558
Zhakzhoy, Shakshay,
Come to the aid of Baba Yaga!

494
01:00:47,280 --> 01:00:50,033
 �Black crow, fly up
 notify the Commander!

495
01:00:55,000 --> 01:00:57,958
- Yevdokiya, have mercy,
fight honestly.

496
01:00:58,160 --> 01:01:01,118
- Come on, push your
 sword and protect yourself!

497
01:01:31,120 --> 01:01:32,314
Dandelion, come on!

498
01:01:34,040 --> 01:01:36,235
Trunk, please!

499
01:01:39,520 --> 01:01:41,033
- I'm coming!

500
01:02:56,080 --> 01:02:57,479
Problems!

501
01:02:58,440 --> 01:02:59,953
Problems!

502
01:03:02,160 --> 01:03:04,616
Saddle your horses!

503
01:03:13,920 --> 01:03:16,036
- Mom! "Mom"!

504
01:03:20,920 --> 01:03:22,399
- What was that!

505
01:03:23,000 --> 01:03:27,630
-That's enough! We are
sick and tired of your evil.

506
01:03:28,080 --> 01:03:29,479
Get into the hut!

507
01:03:29,680 --> 01:03:34,470
And don't resist, old witch!
Don't resist!

508
01:03:54,280 --> 01:03:56,236
- Mom!

509
01:04:03,920 --> 01:04:04,955
- Mother!

510
01:04:15,280 --> 01:04:18,033
- Kiryusha!
Mashenka! Dashenka!

511
01:04:18,280 --> 01:04:22,558
- "Mom", we promise
 always do what you say!

512
01:04:24,280 --> 01:04:28,637
- I am a cheerful round bun,
and jump again and again.

513
01:05:08,000 --> 01:05:12,039
Go back if you want
stay in one piece.

514
01:05:15,520 --> 01:05:19,035
- Hey, Kapitonych, I surrender!

515
01:05:19,440 --> 01:05:22,637
- There can be no forgiveness
 for you, evil witch!

516
01:05:22,840 --> 01:05:26,799
You have deceived and confused 
our entire tribe of elves.

517
01:05:29,360 --> 01:05:33,035
We will bring you to justice
 to Baba Yaga and her sycophants.

518
01:05:38,160 --> 01:05:40,879
Forest dwellers! Friends!

519
01:05:41,520 --> 01:05:47,117
Baba Yaga and his sycophants
They have caused us a lot of damage!

520
01:05:47,360 --> 01:05:49,396
You must decide 
What to do with them!

521
01:05:49,600 --> 01:05:52,398
Let's punish them!
Let's punish them!

522
01:05:52,840 --> 01:05:54,478
Sorry...

523
01:05:55,520 --> 01:05:56,953
to these poor sycophants.

524
01:05:57,160 --> 01:06:00,391
- Well, do we forgive them?
- Yes, let's forgive them!

525
01:06:00,600 --> 01:06:03,319
- Now tell me that 
we must do with Baba...

526
01:06:03,520 --> 01:06:05,670
- With Baba?
- With Yaga...

527
01:06:05,880 --> 01:06:08,155
- With Yaga?
- What should we do?

528
01:06:08,360 --> 01:06:12,956
- What should we do?
Take the evil one to the swamp!

529
01:06:13,840 --> 01:06:16,718
To the swamp! To the swamp!

530
01:06:21,000 --> 01:06:25,990
-There is a very large group here! 
Hurting an old lady!

531
01:06:27,520 --> 01:06:31,479
"You have no shame"
He will abandon you! He will abandon you!

532
01:06:31,920 --> 01:06:34,229
- Abandon us! Abandon us!

533
01:06:35,840 --> 01:06:38,798
- Take her to the swamp,
chicken feet!

534
01:06:41,360 --> 01:06:42,793
To the swamp!

535
01:06:46,440 --> 01:06:49,716
- And the question is?
- And the thing is...

536
01:06:49,920 --> 01:06:54,038
that we don't have
 nothing to do with this.

537
01:07:08,920 --> 01:07:11,639
- There, finally.

538
01:07:20,920 --> 01:07:24,117
I don't want to go to the swamp!
I'm afraid of frogs!

539
01:07:27,160 --> 01:07:32,951
- You will not escape
 me now, Baba Yaga.

540
01:07:33,520 --> 01:07:35,795
- Oh, the water is very cold!

541
01:07:53,840 --> 01:07:57,037
- Hello, "Golden Antlers" deer!

542
01:07:58,840 --> 01:08:00,956
Many thanks for everything.

543
01:08:03,520 --> 01:08:07,035
- Good luck, Yevdokiya!

544
01:09:11,680 --> 01:09:16,037
 �From the East to the West, 
Everyone had a great party!

545
01:09:16,440 --> 01:09:19,557
The birds and the beasts
 They danced until they fell exhausted.

546
01:09:19,760 --> 01:09:22,718
They sang together and everything blossomed,

547
01:09:23,360 --> 01:09:27,239
everything was joy, everything was bliss.

548
01:09:27,840 --> 01:09:32,038
I was visiting and
I brought some mead,

549
01:09:32,360 --> 01:09:35,318
I walked through
 a forest of flowers,

550
01:09:35,680 --> 01:09:39,468
and returned home, 
when everything comes to an end.

551
01:09:40,000 --> 01:09:42,116
Our story is over.

552
01:09:42,760 --> 01:09:46,389
And that's how it should be!

553
01:09:46,889 --> 01:09:48,889
Translation: KARLOTTOF

554
01:09:49,389 --> 01:09:51,389
END

